Website Localization

About Service
Overview of Website Localization Services
Website localization goes beyond translation, as it ensures that your digital presence speaks the language and reflects the culture of your target market. A properly localized website adapts content, design, units of measurement, and even text encoding to provide a seamless user experience. Without attention to localization engineering, testing, and quality assurance by native linguists, businesses risk technical errors, user confusion, and lost trust. In fact, statistics show that 72% of customers prefer buying in their own language, and 60% avoid English-only websites, highlighting the critical role of localization in global digital success.
Get A Free QuoteSub Service
What’s included in our website localization service
Content Translation
A certified, native-speaking translator with subject-matter expertise is assigned to each project, ensuring accurate and context-specific translations tailored to your industry—whether it’s retail, healthcare, legal, or any other sector.
Numerical and Metric Adaptations
Numbers, dates, and units of measurement are adapted to match the conventions of your target locale, ensuring clarity and relevance for the end user.
Image and Icon Adaptation
Images, icons, and symbols are customized to align with the cultural norms and values of your audience, including the translation of any embedded image text for complete localization.
Multimedia Localization
Video and audio content is translated and localized through subtitles or voiceovers, maintaining both linguistic accuracy and cultural appropriateness.
Multilingual SEO
The team collaborates with you to understand your website's goals, audience, and user journey. This includes conducting keyword research and aligning content and metadata with your objectives and budget to optimize search engine performance in multiple languages.
Localization Engineering & Testing
Technical files are extracted and analyzed to overcome encoding conflicts and layout challenges, especially between languages with different text directions (e.g., Arabic and English). Text expansion or contraction is managed effectively, and final testing ensures the localized website functions flawlessly across languages.
Benefits of Our Service
Benefits of our website localization services
Fast Delivery
At Transbridge, our legal translation services are bolstered by native-speaking translators who specialize in various legal fields. Whether it's arbitration, intellectual property, or immigration documents, our experts ensure profound knowledge of legal terminology and cultural nuances, backed by ISO 20771 certification standardsThrough integrating Translation Memory and cutting-edge technologies that expedite the localization process and ensure consistency of your brand’s tone & style across languages and a team of diligent project managers offering round-the-clock customer support, Transbridge provides short turnaround while ensuring that the translation and adaptation processes are undertaken by human, expert translators that understand your industry and target audience to render immaculate translations that convey your brand’s identity.
Quality Guarantee & Cost Saving
Investing in top-notch technologies and with flexible workflow tailored to your project, we ensure cost-effectiveness while maintaining the highest quality through an extensive QA process (Translate-Edit-Proofread-Test).
End-to-End Website Localization
Website localization is not only about content translation; it includes localization of symbols, icons, images, currencies, date formats, and units of measurement, down to the tiniest detail: for instance, the date 4/5/2024 is read as 5th of April in the US, while in UAE is read as 4th of May. Similarly, image localization can be vital: an image that might seem appropriate in one culture might not resonate with another culture, negatively affecting your website conversion rates and return-on-investment (ROI.)
We Speak your Target Locale’s Culture
We understand that website localization is much more than website translation--many cultural elements factor into the website localization process: Website content is designed for marketing purposes, so it often includes metaphors, puns, idioms, and word play specific to each language and culture. Though this makes your original content engaging and appealing, if these cultural elements are translated without taking heed of the target locale’s cultural nuances, the content might sound awkward or even offensive.
Why us?
Why Transbridge for Website Localization Services?
Transbridge offers a comprehensive and premium-quality website localization service designed to deliver a flawless digital experience to global users. Unlike providers that stop at translation, We integrate localization engineering, cultural adaptation, linguistic testing, and QA performed by native experts to ensure every element of your site resonates with local audiences. With a strong track record of helping businesses grow through multilingual sites, we can help your efficient and cost effective expansion into new markets go smoother than ever.